LiveZilla Live Help

Slovo Č Slovo G Slovo LJ Slovo M Slovo N Slovo NJ Slovo P Slovo R Slovo S Slovo U Slovo V Slovo W Slovo X Slovo Y Slovo Z Slovo Ž Slovo J Slovo A Slovo B Slovo C Slovo D Slovo E Slovo F Slovo K Slovo L Slovo I Slovo H Slovo O Slovo Š Slovo T Slovo Č Slovo G Slovo LJ Slovo M Slovo N Slovo NJ Slovo O Slovo P Slovo R Slovo S Slovo U Slovo V Slovo W Slovo X Slovo Y Slovo Z Slovo Ž Slovo Š Slovo T Slovo J Slovo B Slovo C Slovo D Slovo E Slovo F Slovo K Slovo L Slovo I Filatelistička enciklopedija Slovo Č Slovo G Slovo LJ Slovo M Slovo N Slovo NJ Slovo P Slovo R Slovo S Slovo U Slovo V Slovo W Slovo X Slovo Y Slovo Z Slovo Ž Slovo J Slovo A Slovo B Slovo C Slovo D Slovo E Slovo F Slovo K Slovo L Slovo I Slovo H Slovo O Slovo Š Slovo T

Slovo C

C, c, treće slovo abecede; oznaka za treću kategoriju, vrstu ili razred (za razliku od prve i druge); u rimskom brojčanom sustavu znak za vrijednost 100; kratica za razne sitne i krupne novčane jedinice (cent, centavo, centesimo, centime, centino; Corona, Cruzeiro).

C A, Dva verzala koji se pojavljuju kao vodoznak na svim markama britanskih kolo­nija iz prijašnjih razdoblja, a predstavljaju početna slova organizacije Crown Agents, koja se brinula za izdavanje maraka, za njihovu distribuciju, a i za prodaju filatelisti­ma.

CABO, španjolska riječ koja znači: rt. Pojavljuje se kao sastavni dio imena nekih zemalja (kolonijalni posjedi Španjolska i Portugala) za koje su se izdavale marke (Cabo Jubi, Cabo Verde).

CABO JUBI, španjolski oblik imena za španjolski marokanski posjed, koji je od 1916.do 1958. imao status kolonije. Marke su se izdavale od 1916. najprije s pretiskom Cabo Jubi na markama kolonije Rio de Oro, a kasnije s pretiskom Cabo Juby na markama Španjolske i španjolskog Maroka.

CABO VERDE, portugalski oblik imena prekomorskog teritorija i otočne skupine u sjevernom dijelu Atlantika kojom kao s kolonijom upravlja Portugal do 1951. Zatim ima status pre­komorske do 1973. i dalje autohthone pokrajine do 1975. Nakon pada diktature u Portugalu otoci su 1975. postali nezavisna republika (República de Cabo Verde) (4.033 kvadratna kilo­metra s 342.000 stanovnika po procjeni UN iz 1986.). Marke izdaje od 1877.

C C, dva verzala koji se uz krunu pojavljuju kao vodoznak kod nekih kolonijalnih izdanja Velike Britanije, a predstavljaju početna slova izraza "Crown Colony".

CCCP, kratica za bivši Savez Sovjetskih Socijalističkih Republika, koji je stalna oznaka te bivše države na poštanskim markama SSSR-a.

CACHET, francuska riječ koja znači: pečat, žig. Mada se ne upotrebljava samo kao oznaka za poštanski žig, koji služi za poništavanje maraka, usko je povezana s filatelijom u kojoj se njome označuje i otisak neke štampilje ili slika kojom se označuje namjena, svrha, usm­jeravanje, sredstvo prijenosa ili što drugo.

CAIMANES ( Iles ), francusko ime za Kajman otočje (vidi: Cayman Islands).

CALCOGRAFIA, talijanska riječ koja znači: linijski dubokotisak, otisak gravure (engl. recess printing; franc. taille douce; njem. Stichtiefdruck).

CALINO, talijansko ime za egejski otok Kalimnos, jedan od trinaest grčih otoka koje je između dva svjetska rata pripala pod okupacijom Italije. Marke Italije s pretiskom Calino od I912-I922. Kasnije se upotrebljavaju zajedničke marke pod nazivom "ISOLE ITALIANE DELL' EGEO". (Talijanski otoci Egejskog mora); engl. Aegean Islands; franc. (Iles de la mer) Egée; njem.Aegäische Inseln).

CAMEROONS, engleski naziv za Kamerun, područje u zapadnom dijelu Afrike, koje je od 1884. njemački kolonijalni posjed, koji 1915. okupiraju Francuzi i Englezi, da bi ga kasnije zad­ržali kao starateljski posjednici pod kontrolom Lige naroda. Nakon Drugog svjetskog rata ponovno pod starateljstvom OUN Kamerun ponovno doživljava podjelu, pa jedan dio postaje dio Nigerije, dok drugi ostaje član Francuske unije (franc. Camerun; njem.Kamerun; tel.Came­run) .

CAMEROUN, francusko ime za Kamerun. Vidi pod Cameroons.

CAMPIONE, talijanska riječ koja znači: uzorak. Katkada se upotrebljava za pretiskom poniš­tenu poštansku marku koja je time diskvalificirana za poštansku upotrebu. Češći talijan­ski poštanski i filatelistički termin je: saggio (engl. specimen; njem. Muster) .

CAMPIONE D''ITALIA, mala talijanska enklava uz Lugansko jezero na švicarskom tlu, koja ne­ma kopnene veze s Italijom. Broji nešto ispod 1.000 stanovnika, a u filateliju je ušla po markama koje su izdane pod konac Drugog svjetskog rata (1944.). Oye marke bile su u tečaju do 31. svibnja 1952., a nominala im je glasile na švicarske franke. Poštanski režim u Campione d'Italia je specifičan. Pošta na teritoriju općine Campione prodaje i talijanske i švicarske marke. Pošiljke za Italiju frankiraju s talijanskim markama i poništavaju žigom Campione, a pošiljke za Švicarsku markama Švicarske, koje se ne poništavaju na licu mjesta već ih naknadno poništava pošta Lugano 1.

CANADA, najprije kolonija, a zatim po ujedinjenju s kolonijama Britanska Kolumbija (Vancouver), New Brunswick, Nova Scotia i Prince Edward land, dominion Velike Britanije, koji zauzimlje sjeverni dio Sjeverne Amerike i Američko-arktički arhipelag (9.970.610 kvad­ratnih kilometara i 25.638.000 stanovnika). Kao kolonija prve marke dobiva 1851. Novčana jedinica izražena na markama najprije je funta (odnosno njene manje jedinice), a od 1859. kanadski dolar.

CANAL ZONE, američka zona uzduž Panamskog kanala (1.673 kvadratna kilometra i 31.618 stanovnika po popisu 1985.), pod vlašću je i pod administrativnom upravom SAD, koje su "zau­vijek stekle posjed" na temelju ugovora s Republikom Panamom iz 1903. U novom ugovoru iz 1977. SAD su priznale Panami suverenitet nad Zonom Panamskog kanala, a 1979.predale upravu nad dvije trećine tog područja Panami, puni suverenite bi Panama trebala ostvariti do 31.prosinca 1999. Od 1904. u zoni se upotrebljavaju posebne marke, koje su najprije pretiskane marke Paname (do 1924.), kasnije pretiskane marke SAD, a od 1928.posebna izda­nja s prostim nazivom Canal zone, a bez imena zemlje na čijem se teritoriju kanal nalazi.

CANARIAS, španjolsko ime za Kanarske otoke, koji su za vrijeme španjolskog građanskog rata od 1936. do 1938. bili samostalno poštansko područje. U spomenute dvije godine izdato je dvadesetak izdanja avionskih maraka, koje su se upotrebljavale za pošiljke koje je prevozila njemačka "Lufthansa", (engl. Canary Islands; franc.Canaries; tal. Isole Canarie; njem. Kanarische Inseln).

CANCELLATION, engleska riječ koja znači: poništenje. U filatelističkom smislu ova riječ znači svako sprečavanje da se marka upotrebi ili ponovno upotrebi za frankiranje, pa se u načelu odnosi i na poštanski žig i na pretiske, bušenja, precrtavanja i tome slično. Od najkarakterističnijih oblika poništenja spominjemo: Advertisement Cancellation - poštanski žig kojim se osim poništavanja marke vrši i određena reklama za proizvode, mjesta i sl.; Barred Cancellation - poništenje žigom koji se sastoji iz debelih crta; Cancelled by Favour - poništeno iz usluge, često na poseban način; Cancelled to Order - poništeno po na­logu, često samo za to da se spriječi da se marke poštanski upotrijeb ; Commemorative Cancellation - prigodni žig( 1); Dumb (ili Mute) Cancellation - poništeno žigom na kojem manjka svaka oznaka koja otkriva mjesto predaje (2); Duplex Cancellation - poništenje žigom koji se sastoji iz dva dijela. Kod ovih se žigova jedan dio uzima kao klasični poštanski žig a drugi se upotrebljava za reklamu, propagandu ili oznaku poštanskog ureda. Često se dru­gi dio dvostrukog žiga sastoji iz ravnih ili valovitih linija. Holed je izraz kojim se označava da je poništenje izvršeno bušenjem; Pen Cancelled - poništeno potezom pera(3). Ovaj se izraz upotrebljava kad je poštanska marka službeno poništena potezom pera, pa je na taj način filatelistički u redu. Za razliku od izraza Pen Cancelled susreće se izraz Penmarked u onim slučajevima kad se poništenje odnosi na poništenje maraka koje su upotrebijene u fiskalne svrhe, a ne zbog plaćanja poštarine; Precancelled - su marke koje su poništene prije prodaje korisniku.Tako "predponištene" marke prodaju poštanske administracije u nekim zemljama (na pr.Belgija, Kanada, Luksemburg, SAD i druge) velikim potroša­čima koji svoje pošiljke šalju u velikim količinama od jednom; Slogan Cancellation - poništenje s ugrađenim tekstom općeg značaja koji nema karakter privatnog oglasa (4); TP0 Cancellation - poništavanje žigovima putujućih pošta (TPO je kratica za Travelling Post Office, a umjesto nje imamo i specifičniji RPO žig s kraticom koja znači Railway Post Office.(franc. obliteration; tal. annullo; njem. Entwertung,Abstempelung).

CANDIE, francusko ime za Kandiju na Kreti, gdje je postojao francuski poštanski ured u kojem su se od 1897.do 1914. upotrebljavale francuske marke, najprije bez pretiska (raspoznaju se samo po žigu spomenute pošte), a kasnije s pretiskom vrijednosti u pjasterima (tadašnji turski novac).

CANEA( La), talijansko ime za Kaneju, mjesto na Kreti, gdje je postojao talijanski (i fran­cuski) poštanski ured u kojem su se upotrebljavale talijanske marke s pretiskom La Canea (franc.La Canée).

CAP, engleska i francuska riječ koja znači: rt.Pojavljuju se kao sastavni dio imena nekih zemalja (Cap of Good Hope, Cap de Bonne Esperance).

CAP JUBY, vidi Cabo Jubi.

CAP VERT, vidi Cabo Verde.

CAPOVOLTO, talijanska riječ koja znači: naglavce. U filatelističkom smislu se upotreblja­va kao ekvivalent za hrvatski preokrenuti (na pr. pretisak ili srednji dio marke koji se tiskao drugom bojom). (engl. inverted; franc. renversé; njem. kopfstehend).

CARACTERES. francuska riječ koja znači: pismo, vrsta slova (engl. types; tal.caratteri; njem. Buchstaben).

CARELIA, oblast uzduž sovjetsko-finske granice, čiji je sjeverni dio nakon Prvog svjet­skog rata bio proglašen slobodnom državom (Karjalan), da bi 1922. bio pripojen SSSR-u, dok je južni (Karelijska prevlaka) bio povod ratnom sukobu između Finske i SSSR-a. Istočnu Kareliju (ItäKarjala) držale su pod okupacijom finske trupe za vrijeme Drugog svjetskog ra­ta. Marke za Kareliju postoje kao izdanja samostalne zemlje 1922. i kao okupacijska izda­nja Finske I941. do 1943. (finsko ime za Kareliju je Karjalan; engl. Carelia; franc. Carélie, njem. Karelien).

CARNARO, talijansko ime za Kvarner. U filateliji se ovo ime pojavljuje 1920. godine kada su D'Annunzijeve trupe iz Rijeke privremeno uspostavile talijansku vlast na otocima Krk (Veglia) i Rab (Arbe).

CARRE, francuska riječ koja znači: četvorina, četverokut. ( engl, square ; tal. quadrato; njem. Viereck).

CAROLINES (Iles), grupa otoka u Pacifiku, istočno od Filipina, sjeverno od Nove Gvineje, zapadno od Maršal otočja i južno od Marijana. Nekada španjolska koloni­ja Karolini su 1899. postali njemačkim posjedom. To je stanje ostalo do 1915., kad ih je okupirao Japan, koji ih onda drži do 1944. Od 1947.pripadaju SAD. Posebne marke za Karoline izdavala je jedino Njemačka i to najprije (1899.) metropolitanske marke s pretiskom, a kasnije (1900.) posebne marke koje su po slici istovjetne ostalim njemačkim okupacijskim markama (parobrod).  (njemački naziv na markama - Karolinen).

CARNET, francuska riječ koja znači: svezak.U filatelističkom smislu carnet je sveščić s neupotreb1jenim markama najpotrebnijih nominale koje pojedine poštanske uprave u tom ob­liku stavljaju u promet da bi kuçac mogao koricama zastiđene marke držati uza se. Marke iz sveščića često se filatelisticki razlikuju od maraka iz velikih poštanskih araka, pa predstavljaju posebne objekte sabiranja (engl. booklet; njem. Markenheftchen; tal. libretto).

CARTE POSTALE, francuski naziv za poštansku dopisnicu.

CARTE REPONSE, francuski naziv za dopisnicu za odgovor. Prema zaključku UPU ova dopisnica ima dva dijela. Prvi dio je za priopćenja prvog pošiljatelja, a drugi dio za odgovor osobe na koju je takva dopisnica bila naslovljena. Oba dijela obično su spojena perforacijom da se lako odjeljuju, a dopisnica za odgovor nosi utisnutu marku zemlje prvog pošiljatelja u nominali inozemne poštarine za dopisnicu koja je na snazi u zemlji prvog pošiljatelja. Naslovnik dopisnice u svojoj zemlji ne plaća poštarinu za odgovor na povratnom dijelu dopisnice za odgovor.

CARTOLINA DI PUBLICITA, filatelisticki objekat u Italiji koji je nastao tako što je neka rimska tvrtka izdala "reklamne dopisnice" s odtisnutim komercijalnim oglasima. Ne te dopisnice prilijepila je marku od 20 čentezima i potom perforirala slovima "CC'.  Na dopis­nici je bilo jos mjesta za adresu primatelja i za kratka priopćenja, pa su te dopisnice prodavali publici za 8 čentezima (60 % ispod nominale).

CARTA, talijanska riječ koja znači: papir (engl. paper; franc. papier; njem.Papier).          

CASSE, francuska riječ koja znači: slomljen. U filateliji odgovara pojmu puknut, grubo pre­vijen (engl. broken; tal. rotto; njem.abgebrochen).

CASO, talijansko ime za egejski otok Kazos, jedan od trinaest grčkih otoka koje je između dva svjetska rata držala pod okupacijom Italija. Marke Italije s pretiskom Caso dolaze od 1912.do 1922. U kasnijem razdoblju upotrebljavaju se marke poznate pod zajedničkim na­zivom "ISOLE ITALIANE DELL'EGEO" (nazive na raznim jezicima vidi pod Calino).

CASTELROSSO, talijansko ime za otok koji leži pred obalom Male Azije koji su 1915. okupi­rale francuske mornaričke trupe. Prema ugovoru u Sevresu kasnije je Castelrosso pripao Italiji. Za ovaj okupirani otok izdale su marke Francuska i Italija. Francuska 1920. marke s pretiskom "Castellorizzo", a Italija od 1922. dalje s pretiskom "Castelrosso". Uz marke izdane posebno za ovaj otok upotrebljavale su se na njemu redovite marke izdate za pod­ručje "ISOLE ITALIANE DELI'EGEO". (franc. i engl. Castellorizzo; njem. Kastellorizo).

CATALOGUE,  francuski i engleski oblik riječi katalog. Katalog je "popis predmeta prema od­ređenom redu". U filateliji je to knjiga koja sadrži sve marke neke države, grupe država i ili većeg regiona, pa čak i čitavog svijeta navedene abecedno po zemljama i kronološki po: izdanjima ili pak sustavno po vrstama ili po sadržaju.

CATAPULT MAIL, pošta prenesena djelomice brodom, a djelomice hidroavionom koji je s tog broda katapultiran, t.j. posebnom napravom za odbacivanje izbačen u zrak da bi poletio i poštu donio do obale prije stizanja broda. Tu je praksu bila uvela francuska poštanska administracija 1928. godine, a neko je vrijeme to prakticirao i njemački brod "Bremen" Sjeveronjemačkog Lloyda. Za upotrebu na brodu "Ile de France" bile su pripremljene dvije marke (izdanja 1923.-27.) s pretiskom od po 10.- franaka koliko je iznosila posebna pristojba. Michel kaže da je ovo izdanje pripremljeno na brodu po nalogu francuskog generalnog kon­zula u New Yorku, dok se u francuskoj filateliatičkoj literaturi na tu informaciju nije  reagiralo (njem.Mit Schleuderflugzeug vorausbeförderte Post; franc.Poste par hydroavion lancé par catapulte).

CATTARO, talijansko i opće prihvaćeno ime u katalozima za naš Kotor.

CAUCASE (Republique de) francusko ime za Transkavkasku Feđeraciju (Armenija, Azerbajdžan i Georgija), koja je u razdoblju raspada ruske carske vlasti postojala kao nezavisna zemlja (vidi: Armenija, Azerbajdžan) (engl. Trans-Cavcastan Federation; tal.Transcaucaso; njem. Transkaukasien).

CAVALLE, francusko ime za luku Kavala u istoimenom zaljevu u Grčkoj (istočno od Soluna), gdje jeFrancuska  imala brodarsku  agenciju i poštu. Francuska pošta u Kavali uotrebljavala je od 1874.do 1893. francuske marke, dok je te godine stavljena u promet prva serija s pretiskom "Cavalle". 1913.godine Kavala je pripala Bugarskoj, a francuska pošta prestala je funkcionirati 31.X.1914.

CEA, kratica za Confédération Européenne de 1'Agriculture (engl. European Confederation of Agriculture; tal.Confederazione Europea dell'Agricoltura; njem. Europäische Landwirtschaft Gemeinschaft) Europska konfederacija za poljoprivredu.

CEEA, Communauté Européenne de l'Energie Atomique (Euratom) (engl.European Community for Atomic Energy; tal. Comunita Europea dell'Energia Atomica; njem. Europäische Atomgemeinschaft) Europska zajednica za atomsku energiju.

CECA, kratica za Communauté Européenne du Charbon et de l'Acier (engl.European Coal and Steel Community; tal. Comunita Europea del Carbone e dell'Acciaio; njem. Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl) Europska zajednica za ugljen i čelik..

C.E.F., pretisak na markama Kameruna nakon engleske okupacije te bivše njemačke kolonije (1915.), koji predstavlja inicijale izraza "Cameroons Expeditionary Force“.
CEH, kratica za Conférence Européenne des Horaires (engl. European Timetable Conference; tal. Conferenza Europea Orari Ferroviari; njem. Europäische Fahrplan Konferenz) Konferencija za koordinaciju željezničkih voznih redova.           

CELADON, engleska riječ koja znači:jasnozelen, svjetlozelen (franc.vert-celadon; tal.verde cgiaro; njem. maigrün).

CENSOR MARK, engleski izraz koji znači: cenzorski znak. Oznaka bilo koje vrste (štampilja, naljepnica ili slično) da je poštanska pošiljka prošla cenzuru.

CENSUS MARK, engleski izraz koji znači: oznaka prebrojavanja. Obično je to otisak štampilje neobična formata na poštanskoj pošiljci koja je bila prebrojena za vrijeme vršenja polu godišnjeg ili godišnjeg prebrojavanja poštanskih pošiljaka u statističke svrhe.

CENT, opća oznaka za stotinku nekih novčanih jedinica (na pr. dolara), a često i kratica za razne oblike istovrsnog sitnog novca (centime, centesimo, centavo, centimo).

CENTENARIO, talijanska riječ koja znači: stogodišnjica, stota obljetnica (engl.centenary,  lOOth annyversary; franc. centenaire; njem.100 Jahre Jubiläum).

CENTRAL LITHUANIA, englesko ime za Srednju Litvu (Litwa Srodkowa )koja je kao samoupravno područje postojala od 1920.-23. i imala svoje posebne marke (franc.Lithuanie Centrale; njem. Mittellituen).        

CENTRATURA, talijanska riječ kojn znnči: centriranje (engl. centering; franc. centrage; njem. Zentrierung).   

CENTRE, francuska riječ keja znači: u sredini, centriran( vidi : centriran).

CENTRED, engleska riječ koja znači: u sredini, centriran (vidi:centriran).

CENTRIRAN, u sredini. Zupčana ili rezana marka je dobro centrirana kad su joj ivice slike  podjednako udaljene od krajnjih ivica (engl. centred; franc.centré; tal.centrato). Nasuprot pojmu centriran kada marka nije u sredini tj.kad su joj ivice različito udaljene od krajnjih ivica, kažemo da je marka decentrirana (engl.off centre; franc.decentré; njem.dezentriert; tal.decentrato).

CEPT, kratica za Conférence Européenne des Postes et des Télécommunioations (engl. Conference of European Posts and Telecommunications; tal. Conferenza Europea delle Poste e telecomunicazioni, njem.Europeische Post-und Fernmeldewesen Konferenz) Konferencija europskih PTT.

CER, kratica za Conference Européenne de Radiodiffusion (engl. Europan Broadcasting Conference; tal.Conferenza Europea di Radiodifusione; njem .Europäische Rundfunkkonferenz) Europska konferencija za radiodifuziju.

CERCLE, franguska riječ koja znači: krug (engl. circle; tal. circolo; njem. Ring).

CERIGO, talijansko ime za jedan od sedam jonskih otoka koji su sačinjavali u filatelističkoj eri najprije Sjedinjene države Jonskih otoka pod engleskom zaštitom (1815.-64.), zatim sastavni dio Grčko, te potom okupacija Italije. Otočko mu je ime Kitera.

CETINJE, nekada glavni grad Crne Gore dospjelo je u filateliju a) po manastiru koji je 1484. utemeljio Ivan Crnojević a  koji je prikazan na markama izdatim 1896., b) po žigovima koji su mnogo koštali lakovjerne filateliste kad su bili otisnuti na starijim izdanjima Crne i Gore nakon što su ostaci maraka već bili prodani u bescijenje i c) po tiskari "Obod" u ko joj je tiskan niz okupatorskih serija, a i prvo Crnogorsko izdanje DFJ.

CEYLAH, francuski oblik imena Cejlona. Na ostalim jezicima Ceylon.

CEYLON, otok u Indijskom oceanu, južno od Indije. Posjed koji su Britanci oteli Nizozemcima i 1796. priključili svojim indijskim posjedima, poslije kolonija ,pa krunska kolonija i zatim 1949. dominion. 1972.proglašena Republika Šri Lanka (na singaleskom: Sri Lanka Prajathanthrika Samajavadi Jonarajaya) (65.6lO kvadratnih kilometara i 16.060.000 stanovnika prema procjeni UN za 1986.). Marke izdäje od 1855.

C.G.H.S., inicijali naziva Commission Générale Haute-Silesie, pretisak koji se pojavljuje na službenim markama Njemačke za upotrebu u Gornjoj Šleskoj 1920.       

CHAIR, francuska riječ koja znači: boje mesa (engl.flesh, colour; tal. color di carne; njem. Fleischfarben.).

CHAIN-BREAKERS, englesko ime za slovensko izdanje iz l919. na kojem je prikazan rob koji kida lance.

CHALK SURFACED PAPER, engleski naziv za površinski obrađen papir. U doslovnom prijevodu ovaj izraz bi glasio "kredom oličeni papir", no to naravno danas ne odgovara. Naneseni sloj koji je kredast, imao je nekada svrhu da onemogući otklanjanje poštanskog žiga i ponovnu upotrebu marke, pa su ga zvali i zaštićeni papir, no to je danas od sekundarne važnosti. Površinski obrađeni papiri upotrebljavaju se danas uglavnom zbog kvalitetnijeg tiska koji zahtijeva specifične površinske i druge karakteristike. U nas je dosta često u upotrebi naziv kredast papir za sve premazane i glazirane papire, no to nije u odnosu na proizvod egzaktno, jer je glazirani papir "naravni" papir koji nije "oštro" satiniran, dok su ma­se kod premazanih papira danas mnogo savršenije nego onda kada je kreda bila glavna komponenta premaza (franc. papier couché; tal.carta gessata; njem. Kreuderpapier).

CHABA, britanski protektorat u Indiji. Marke (uglavnom indijske s pretiskom) upotrebljavaju se od 1886.

CHAMOIS, francuska riječ koja znači: boje kože divokoze, žuto poput jelenje kože. (engl, buff; tal.camoscio; njem.sämisch).

CHANNEL ISLANDS, englesko zajedničko ime za otoke Guernsey i Jersey koji se nalaze uz obalu Francuske. (franc. Iles Anglo-Normandes; njem. Kanal-Inseln).

CHANGELING, engleski naziv za marku kojoj je namjerno ili nenamjerno izmijenjena boja vanjskim utjecajem (sunce, kemijska sredstva). Marke kojima je boja izmijenjena zbog vlage ili temperature u tropskim krajevima kao i marke kojima je papir izmijenio boju, često se nazivaju Climatics.

CHARITY STAMPS, engleski naziv za dobrotvorne marke (franc. timbres de bienfaisance; tal. francobolli di beneficenza; njem. Wohltätigkeitsmarken).

CHEMIN DE FER, francuska riječ koja znači: željeznica. U množini (Chemins de fer) pojavljuje se ovaj izraz kao pretisak na markama Belgije. Ove marke služile su za frankiranje želje­zničkih paketa.

CHARNIER,f rancuska riječ kojom se u filateliji zove priljepnica za marke (engl.hinge; tal. linguella; njem. Klebefalz).

CHESNUT, engleska riječ koja znači: kesten; boje kestena, smeđe poput kestena (franc. marron; tal. castagno; njem.Kastanienbraun).

CHIFFRE,  francuska riječ koja znači: broj (engl. figure; tal. cifra; njem. Ziffer).

CHINA, engleski i njemački oblik imena Kina. U Kini postoje niz godina (konac 19. i poče­tak 20. stoljeća) poštanski uredi stranih država.Tako postoje pošte Austro-Ugarske, Itali­je, Njemačke, Rusije i Velike Britanije. Na pretiscima koji se pojavljuju na markama od­nosnih zemelja najčešće se pojavljuje oblik China. (franc. Chine; tal. Cina) .

CHINA PAPER, posebna vrsta ručno izrađenog papira koji se izrađuje od rižine slame.

CHOCOLAT, francuska riječ koja znači: čokolada; smeđ poput čokolade (engl. chocolate, tal.cioccolatto; njem.shokoladen).     

CHOCOLATE, engleska riječ koja znači smeđ poput čokolade (vidi: chocolat).

CHOIX,  francuska riječ koja značis: izbor. U filateliji se katkada pod pojmom premier choix (prvi izbor )misli na prvorazrednu kvalitetu.

CHRISTMAS ISLAND, britanski otok u Indijskom Oceanu, južno od zapadnog rta Jave, koji je 1958.predan Australiji, čiji je danas zavisni posjed (Dependency). Poznat je zbog atomskih pokusa Velike Britanije. Australija izdaje posebne marke za Božični otok od 1958.

CHROGELB, njemačka riječ koja znači: jasno žut, kromovo žut (engl. chrome-yellow; franc. chro­me; tal. giallo-cromo).

CHROWE-YELLOW, engleska riječ koja znači: jasno žut, kromovo žut( franc. jaune-chrome; njem. chromgelb; tal. giallo-chromo).

CHYPRE, francusko ime za Cipar (engl. Cyprus;  njem. Zypern; tal. Cipro; grčki: Kypros; turski Kibris).

C.I.H.S., inicijali naziva Commission Interalliée Haute-Silesie, koji se pojavljuje kao pretisak na službenim markarma Gornje Šleske 1920. godine.

CIKCAK, oznaka za liniju koja krivuda u pravilnim oštrim kutevima. U filateliji oznaka zupčanja linijom za perforiranje koja buši papir u obliku oštrih zubaca, a gdje, za razliku od običnog zupčanja, nema rupica. Cikcak zupčanje radi se obično naknadno, te nema otisaka u boji, ali se katkada može vršiti i zajedno s tiskanjem. U tom slučaju je linija bušenja papira obojena. Cikcak zupčanje pojavljuje se kod nekoliko zemalja, a najbliži nam je primjer takvo zupčanje kod maraka Slovenije. Ima međutim i drugih primjere: La Guaira 1864., Queensland 1899., Grčka poslije Prvog svjetskog rata. Za ovo zupčanje Engle­zi imaju izraz Zigzag Roulette, Francuzi ga zovu Peroage en pointes, Nijemci Zickzack Durchstich.

CILICIA, provincija Turske uz jugoistočnu obalu Male Azije koja je 1919. predana na upra­vu Francuskoj. Francuska administracija je izdavala marke za to područje (pretisci na turskim markama) do 1921.godine, kad je u studenom iste godine provincija vraćene Turskoj. Inače Francuska je i prije imala svoj poštanski ured u luci Mersina. Marke upotrebljene u Turskoj raspoznaju se po žigu broj 3770 (male brojke) i 5092 (velike brojke). (engl.Cilicia; franc. Cilicie).

CILICIE, francusko ime za Ciliciju.

CINCO, broj pet na španjolskom i na portugalskom (engl. five; franc. cinq; njem.fünf; tal.ci­nque; holandski vijf).

CIKQUANTA, broj pedeset na talijanskom (engl. fifty; franc.cinquante; njem.fünfzig; španj. cinquenta; holandski vijftig).

CINQGENTA, broj pedeset na špenjolskom (ostalo vidi pod cinquante).

CIOC0LAT0, talijanska riječ koja znači: smeđ poput čokolade (vidi: chocolat).

CIRENAICA, primorska provincija Libije, između Marmarike i Tripolitanije. Nekada talijan­ska kolonija za koju su se izdavale posebne marke od 1923. do 1934. Nakon 1934. u Cirenaici se upotrebljavaju marke Libije. 1911.godine radila je talijanska pošta u Bengaziju, glavnom gradu Cirenaice i upotrebljavala talijansku marku s pretiskom Bengasi (engl. Cyrenaica; hrv. Cirenaika; Čirenaika ).

CJELINE, zajedničko ime za poštansku konfekciju, to jest za omote, omotnice i poštanske dopisnice, a ponekad i druge poštanske tiskanice na kojima su prije prodaje strankama prilijepljene ili tiskane poštanske marke ili drugi znakovi o naplati poštarine. Ovaj se naziv ne odnosi na predfilatelističke omotnice, pisma ili druge poštanske objekte. ( engl.  entire;  franc. entier; njem. Ganzsache; tal. intiero).

CLAIR, francuska riječ koja znači: svijetao(eng. light; njem.hell; tal.chiaro).

CLARET, engleska riječ kojom se označuje da je nešto crveno poput vina, vinski crvena boja, bordo (franc. lie de vin; njem. weinrot; tal. rosso di vino).

CLASSEUR, francuska riječ koja znači: razvrstavatelj. U filateliji se klaserorom zove knji­ga za razvrstavanje maraka i njihovu pohranu, uložna knjiga.

CLASSIFICATION, engleska riječ koja znači: razvrstavanje, klasifikacija (franc.classifica­tion; njem. Ordnung; Klassifikation; tal. classificazione).

CLASSIFICATORE, talijanska riječ koja znači: (u filatelističkom smislu) knjigu za razvrs­tavanje ili pohranu maraka, uložnu knjigu.

CLICHE, francuska riječ koja znači: pečat, sredstvo kojim se grafički otiskuje slika. Kli­šej se može izraditi u različitim tehnikama i u različitom materijalu. Englezi ga raz­ličito zovu prema tome kako je izrađen, pa se u literaturi može naći nazive kao: poly-type cast, stereo,e lectro, zinco, bloc, no najčešće ipak samu francusku riječ. Nijemci ga zovu Klische, a Talijani cliscé, cliche ili katkada riproduzione.

CLIMATICS, engleski izraz kojim se zovu marke koje su promijenile boju zbog izlaganja suncu ili atmosferilijama (vidi:Changeling).
Co Ci, talijanski pretisak na markama bivše Jugoslavije koji je kratica za izraz "Comraissario Civile". Nakon sloma Talijani su formirali provinciju koju su nazvali najprije "Territori Sloveni Occupati Lubiana", a kasnije "Provincia di Lubiana". Prilikom promje­ne imena promijenjeno je i ime izvršne vlasti u "Alto Commissariato".

COATED PATER, engleski naziv za površinski obrađen papir. Često se upotrebljava i izraz Surfaced paper. Coated paper je svaki papir s premazom. Najfiniji površinski obrađeni papir je visokosjajni papir za umjetni tisak (engl. enamel paper; njem. Kunstdruckpapier; franc. papier couché; tal.carta gessata). U filateliji se površinski obrađenim papirom zovu sve vrste papira s kredastim ili kakvim drugim premazima, pa čak i oni čija je površina naknadno obrađena da bi se što bolje mogle tiskati marke.

COCOS, engleski i francuski oblik imena Kokosovih otoka, arhipelaga od 27 koraljnih atola u Indijskom oceanu, koji se nazivaju i Keeling otocima. Od 1963. za ove otoke izdaje marke Australija.

COIL, engleska riječ koja znači: namotaj, kotur.

COIL STAMP, engleski naziv za poštansku marku iz kotura koji je napravljen iz trake ma­raka da bi se mogao upotrijebiti u automatima za prodaju maraka ili pak u strojevima za automatsko frankiranje ili sl. Ovaj oblik primjene maraka u namotajima dao je filateliji jedan od specifičnih oblika marke. Iz kategorije Coil stamp može se izvdvojiti marke koje se skraćeno nazivaju Sidewise Coil (to su marke na kojima slika ima svoju osno­vu na jednoj ođ nezupčanih strana trake) i one koje se nazivaju Endwise Coil (to su mar­ke na kojima slika ima svoju osnovicu na jednoj od zupčanih strana).

COIN, engleska riječ koja znači kovani novac. U najnovije vrijeme dosta se reproducira novac na markama, a neke zemlje već izdaju i marke tiskane na okruglim isječcima metal­nih folija. Ove marke se katkada nazivaju Coin-stamps.

COINS DATES, francuski izraz za marke iz donjeg desnog ugla araka koji su na tom mjestu imali datum tiskanja.

COLLEGE STAMPS, lokalne marke u koledžima. Neki koledži u sveučilišnim centrima Engleske Oxfordu i Cambridgeu izdavali su između 1871. i 1896. lokalne "poštanske" marke za svo­je glasničke službe. Kako je to bilo kršenje državnog poštanskog monopola izdavanje je moralo biti obustavljeno.

COLIS-POSTAUX, poštanski paketi. Timbre pour colis-postaux, marka za poštanske pakete (engl. parce1(post)stamp; njem. (Post)paketmarke; tal. francobollo per pacchi(postali)).

COLELEZIONE, talijanska riječ koja znači zbirka (vidi collection).

COLLECTION, engleska i francuska riječ koja znači:zbirka (engl.i franc. collection; njem. Sammlung; tal.collezione).

COLOMBIA, republika u sjeverozapadnom dijelu Južne Amerike koja graniči na sjeveru Ve­nezuelom i Karipskim morem, na jugu Peruom i Ekvadorom, na istoku Brazilom i Venezuelom, a na zapadu Panamom i Tihim oceanom (1.141.478 kvadratnih kilometara i 28.231.000 stanovnika prema procjeni UK iz 1986.). Marke izdaje od 1859., ali su prije prve nacionalne marke u toj zemlji radile francuska pošta u Santa Marti i engleske u Agpinvalu, Kartageni, Panami i Savanili.(engl. Columbia; franc. Colombie; njem. Kolumbien; tal.Columbia.) .

COLON, španjolska varijanta prezimena Kristofora Kolumba (engl. Christopher Columbus; njem. Kristoph Kolurnbus; franc. Chiristophe Colomb; tal. ristoforo Colombo; španj. Cristobal Colon)

COLON, valutna jedinica u Salvadoru.

COLONIA, talijansko ime za njemački grad Köln.

COLONIALS, uobičajeni zajednički naziv za sve marke britanskih kolonija.

COLONY, engleska riječ koja znači u prvom redu skup ljudi koji su naselili neku novu zem­lju. Osim ovog značenja ova riječ znači i skup ljudi iste narodnosti u nekoj drugoj zem­lji, a u političkom smislu to je zemlja koju kao svoj posjed drži pod vlašću neka zemlja čiji su građani u koloniji stranci (franc.colonie; njem. Kolonie; tal. colonia; hrv. kolonija).

COLORE, talijanska riječ koja znači: boja(engl. colour; franc. couleur; njem. Farbe).

COLOUR, engleska riječ koja znači: boja (franc.couleur; njem. Farbe; tal.colore). Colour changeling (vidi pod: changeling), Rouletted in colour (vidi pod: cikcak zupčanje ili pod crtasti probod). Colour trials, probni otisci iste marke u raznim bojama koji služe da bi se izab­rala definitivna boja kojom će se tiskati marka. Coloured paper, papir u boji, dakle onaj papir koji je skroz obojen za vrijeme njegove produkcije.

COLUMBIA, ili najčešće British Columbia bila je britanska kolonija na tihooceanskoj obali Kanade. Najprije sjedinjena s (otokom) Vancouverom, a kasnije odvojena, imala je svoje marke od 1861. Godine 1871. uključena je u Kanadu.

COLUMN, u Engleskoj upotrebljavana riječ koja znači: stupac, kolona (npr. u katalogu); nekoli­ko maraka u vertikalnom redu (za razliku od hirizontalnog reda koji se zove "row").

COMB PERFORATION, engleski termin za zupčanje izvršeno uređajem kojim se odjednom perforiraju tri strane marke. Oblik alata kojim se vrši ovakovo zupčanje, koje i mi zovemo češljastim (corab=češalj) buši jednu dugačku horizontalnu liniju rupica s više vertikalnih koje su duge kao marka koja se zupča, te po tome naliči na češalj. Na modernim uređajima perforira se danas po dva reda i tri reda maraka odjednom tako da je samo donji red ma­raka zupčan s tri strane.Takvo zupčanje zove se također češljastim, a uređaj: double comb perforator ili triple comb perforator.

COMBINATION COVER, engleski termin za omotnicu na kojoj ima maraka više zemalja.

COMBINED PERFORATION, zupčanje jedne jedine marke kod koje su dvije ili više strana zup­čane različitim zupčanjem.

COMMEMORATIF, francuska riječ koja znači: komemorativan, koji služi uspomeni (engl. commemora­tive; njem.Erinerungs; tal. conmemorativo).

COMMEMORATIVE, (vidi: commemoratif). Commemorative stamps, engleski izraz koji znači: spomen marka (franc.timbre-poste commemoratif; njem. Erinerungsmarke; tal.francobollo commemorativo). Commemorative cancellation, poništavanje (poštanskih maraka) spomen žigom. Spomen žigovi su danas vilo česta pojava koja je nastala kao neke vrste zamjena za spomen marke.

COMMEMORATIVO, vidi :commemoratif.

COMPLET, francuski oblik riječi koja znači: cjelovit, kompletan (engl. complete; njem. komplet; tal.completo).

COMPLETE, (vidi: complet).

COMPLETO, (vidi: complet).

COMUNE, talijanska riječ koja znači: opći, zajednički, običan.

CONDITION, engleska i francuska riječ koja znači: uvjet, stanje(njem. Zustand; tal.condizione).

CONDOMINIUM, latinska riječ u općoj upotrebi koja znači: suvlast, zajednički suverenitet. Primjer u filatelističkim okvirima za kondominij je zajedničko anglo-francusko vladanje Novim Hebridima.

CONFEDERATE STATES OF AMERICA, natpis koji se kao ime zemlje pojavljuje na markama što su ih za vrijeme građanskog rata u SAD izdavale secesionističke južne države 1861-1864. Katkada su se umjesto punog naziva, koji sjevernjaci nisu priznavali pojavljivala samo slova C.S. ili C.S.A., a katkada potpuniji, ali parcijalni naziv Confederate States.

CONFEDERATIO HELVETICA, ime Švicarske kakvo se pojavljuje na nekim markama nakon 1938. Taj latinski naziv zamijenio je trojezično pisanje imena zemlje Schweiz-Suisse-Svizzera.

CONFEDERATION DE L'ALLEMAGNE DU NORD, francusko ime za Sjevernonjemački poštanski savez (njem. Norddeutscher Postbezirk; engl. North German Federation; tal. Federazione della Germania settentrionale).

CONGO, ime dviju afričkih republika, koje su nekada bile kolonijalni posjedi europskih zemalja Belgije i Francuske. Republique du Congo koja se zbog preciznosti zvala Congo Brazaville, te pripadala Francuskoj zajednici naroda. Danas Narodna Republika Kongo (342 tisuće kvadratnih kilometara, 2.097.000 stanovnika prema procjeni UN za 1986.). Francuske kolonijalne marke izdavali od 1891. (Congo Francais), odnosno 1907. (Moyen Congo), dok Re­publika izdaje svoje marke od 1959. Republique du Congo, koja se zbog preciznosti naziva Congo (Leopolđville), odnosno Congo (Kinshasa), a od 1971. Republika Zair. (2.344.885 kvadratnih kilometara s 30.874.000 stanovnika prema procjeni UN za 1986.). Kongo izdaje svoje marke prvo kao nezavisna zemlja od 1886., zatim Belgijanci izdaju belgijske kolonijalne marke od 1908., da se na kraju pojave prve marke nezavisnog Konga 1960.

CONGO, nekadašnje ime dijela portugalske kolonije Angole (Cabinda). Marke je Portugal za koIoniju Kongo izdavao od 1893. do 1920., kada je Cabinda pripojena Angoli.

CONGO BELGE, francusko ime i natpis markama koje su izdavane za koloniju Belgijski Kongo (Flamanska varijanta: Belgisch Congo).

CONGO FRANCAIS, francusko ime i natpis na markama francuskog Konga 1891.-1907.

CONGRESS, strana riječ koja znači: sastanak, skupština; Philatelic Congress of Great Britain, specifično filatelističko tijelo u Engleskoj osnovano 1909. koje se kao godišnja skupšti­na sastoji od predstavnika filatelističkih organizacija i individualnih članova kongresa kao i od istaknutih filatelista koji su upisani u registar odlikovanih (Roll of Distinguished Philatelists), da bi svaki put u drugom mjestu ostvario mogućnost da se diskutiraju i organiziraju stvari i akcije koje će doprinijeti napretku filatelije.

CONSECUTIVE NUMBERS, engleski izraz koji znači: tekući brojevi. U filateliji Englezi nazi­vaju tekućim brojevima otiske numeratora na rubovima arka ili ne poleđini maraka pomoću koji se kontrolira visina naklade ili identificiraju arci. Primjeri se mogu naći na mar­kama bivše Jugoslavije koje su tiskane u tiskarskom zavodu Courvoisier, a za otiske na po­leđini na nekim markama Španjolske i Andorre.

CONSEIL DE L'EUROPE, (Europski savjet), međunarodni organ osnovan 1948. zbog unaprijedivanja i ostvarivanja ideje o "Ujedinjenoj Europi". Sjedište savjeta je u Strassbourgu, a on se sastoji od dva tijela kojima upravlja generalni sekretar. "Komitet ministara" sačinjavaju ministri vanjskih poslova 16 zemalja članica, a "Konzultativnu skupštinu" 138 članova, koje zemlje članice biraju u određenim brojčanim sastavima iz redova svojih parlamenata. Postoje prigodne marke i žigovi u čast Europskog savjeta, koji kao kompleks ulaze u temu "EUROPA".

CONSTANTINOPOLE, engleski i francuski oblik imena turske prijestolnice Carigrada (Istambula). U filateliji je taj oblik imena vezan na poštanske urede stranih sila koje su funkci­onirale u Carigradu i na Levantu na temelju takozvanih "kapitulacija" (njem.Konstantinopel; tal. Constantinopoli).

CONSTANTINOPOL, rumunjski oblik imena turske prijestolnice Carigrada, koji se pojavljuje na okruglom pretisku maraka što ih je Rumunjska izdala za kratkotrajnog funkcioniranja njene pošte u Turskoj.

CONSTITUTION, francuska i engleska riječ koja znači: ustav.U filateliji se javlja često u obliku pretisaka na markama ili teksta u crtežu kad se markom obilježava donošenje tog političkog dokumenta u nekoj zemlji (Primjer: pretisak iz 1905.na markama Crne Gore u po­vodu donošenja Nikoljdanskog ustava). (njem. Konstitution; tal. Constituzione).

CONTINUOUS OVERPRINT, engleski izraz za: besprekidni pretisak, odnosno za pretisak koji se besprekidno ponavlja preko reda maraka ne vodeći računa o formatu i veličini maraka i njihovom rastojanju u samom arku. Obično je to takozvani "zaštitni" pretisak kojim se po­šta zaštićuje od patvorina. (Primjeri: pretisak mnogostrukog poštanskog roga na nekim nje­mačkim poratnim markama ili pretisak "ZOFK", koji se pojavljuje na rubu maraka koje je za riječko-kupsku zonu izdala talijanska okupacijska komanda 1941. godine.

CONTROL LETTERS, engleski izraz koji znači: kontrolna slova. U filateliji se tako nazivaju slova otisnuta na rubovima araka maraka koja služe kao znak raspoznavanja s koje je ploče ili cilindra određena naklada štampana.

CONTROL NUMBERS, (vidi Control Letters), brojevi umjesto slova na rubovima araka.

CONTROLS, pretisak koji se otiskuje na preostatak zalihe maraka, ako se dogodi da se velika količina maraka ukrade. Englezi i Amerikanci nazivaju ih tako za razliku od znakova Con­trol Letters, Control Numbers koji se otiskuju zajedno s markama ili naknadno, zbog kontro­le naklade i sl.

CONVENTION STATES, engleski izraz kojim se nazivaju sultanati i samostalne državice Indije koje su upotrebljavale kolonijalne marke za Indiju s pretiskom imena zemlje.

COO, talijanski ime za grčki otok Kos pri obali Male Azije (na ulazu u zaljev Istanköy), ko­ji je od 1912. do kapitulacije Italije u Drugom svjetskom ratu bio pod talijanskom okupacijom (Isole italiane dell'Egeo). Na markama se pojavljuje najprije pretisak "Cos" a kasni­je "Coo".

COPPER PLATE, bakrena ploča u koju se urezuje slika za bakropis. Ploča za otiskivanje kod bakropisa. Danas se praktički više ne upotrebljava.

COPPER RED, engleska oznaka za bakrenastocrvenu boju (Njem. kupferrot;f ranc.rouge-cuivre; tal.rosso simile al rame).

COPPIA, talijanska riječ koja znači: par, dva komada.U filateliji dvije nerastavljene marke.

COOK, James, engleski pomorac i istraživač (1728-1779.) po kojem je dobilo ime Cookovo otočje; zavisni teritorij Novog Zelanda od 1901., koji se sastoji iz naseljenih otoka Aitutaki, Atiu, Manahiki, Mangaia, Manuai, Mitiero, Niue, Palmerston, Penrhyn, Rarotonga i Takutea. Neki od njih su imali od 1902. svoje posebne marke i to: Aitutaki do 1932., Niue do 1953., Penrhyn do 1929., a Barotonga do 1932. Za Cookovo otočje Novi Zeland izda­je marke od 1892. godine.

COREE, francuski oblik imena Koreje. Sjeverna Koreja (Corée du Nord), Južna Koreja (Corée du Sud).

COREA, talijanski oblik imena Koreja. Sjeverna Koreja (Corea Settentrionale), Južna Koreja( Corea del Sud.(engl.i njem. Korea).

CORFOU, francuski oblik imena otoka Krfa. U filatelističkom pogledu Krf ima obilnu povijest. Prve marke koje su se upotrebljavale su marke izdane za engleski protektorat Ionian Islands (franc. Iles Ioniennes; njem. Ionische Inseln; tal.Isole Ionie) 1859.godine. Po tome se na Krfu upotrebljavaju marke čak i prije nego u ostaloj Grčkoj. 1864.godine Krf je prisajedinjen Grčkoj, te se upotrebljavaju grčke marke. 1923.okupiraju ga na mjesec dana Talijani, koji izdaju svoj provizorij s pretiskom

CORFU. Nakon toga otok je opet pod upravom Grčke. 1941. Krf ponovno okupiraju Talijani, koji izdaju posebne marke za čitavu grupu Jonskih oto­ka, a nakon talijanske kapitulacije otok okupiraju Nijemci. Za njemačke okupacije u upotre­bi su grčke marke (engl. i njem.Korfu; tal. Korfù).

CORNICE, talijanska riječ koja znači: okvir, obrub. U filateliji se upotrebljava kod opisa ma­raka kad se želi podvući razliku od srednjeg dijela marke (centro).

CORONA, talijanska riječ koja znači: kruna.

CORREIO, portugalska riječ koja znači: pošta; Correio Aereo, izraz koji se pojavljuje na por­tugalskim i brazilskim markama, a znači: Zračna pošta.

CORREO, španjolska riječ koja znači: pošta; Correo Aereo, izraz koji se pojavljuje na markama Španjolske,s rednjeameričkih i južnoameričkih država kao i španjolskih posjeda, a znači: Zračna pošta. Riječ Correo pojavljuje se i u množini (Correos).

COS, grčki otok u Južnim Sporadima (vidi: Coo).

COSTA RICA, republika u srednjoj Americi između Paname, Nikaragve, Karipskog mora i Tihog oceana(51.100 kvadratnih kilometara, 2.534.000 stanovnika po procjeni UN iz 1986. ). Marke izda­je od 1862.

COSTANTINOPOLI, talijanski oblik imena turske prijestolnice Carigrada (Istanbula). (Vidi : Constantinople).

COSTITUZIONE, talijanska riječ koja znači: Ustav. (vidi: Constitution).

CÔTE, francuska riječ koja znači: obala (pojavljuje se u imenima zemalja kao na pr. Côte d'Ivoire, Côte d'Or, Côte du Niger, Côte Francaise des Somalis i sl.). (engl. coast; njem. Küste; tsl. Costa).

COTELE, francuska riječ koja znsči: rebrast. U filateliji se upotrebljava za papir koji je prilikom izrade dobio pravilne vodoravne ili okomite brazde (rebra). (engl. ribbed; njem.gerippt; tal. costolato).

COULEUR, francuska riječ koja znači: boja (engl.colour; njem. Farbe; tal. colore).

COUNTER, engleska riječ koja prvenstveno znači: poslovni stol gdje se vrše plaćanja (prebrojavanja novca). Na pošti je to poštanski šalter.

COUNTERFEIT, engleska riječ koja znači: patvorina, falsifikat (franc. falsification; njem. Nachdruck, Falsifikat, Falschung; tal. falsificazione).

COUPE, francuska riječ koja znači: rezan,r azrezan, presječen. U filatelističkom smislu ona znači rezan, a ne perforian (engl. inperforate; njem. geschnitten; tal. tagliato). Coupé court, francuski izrez koji znači (pre)kratko obrezan. (coupé en deux=engl. bisected; njem. halbiert; tal. tagliato in due; coupé court=engl. cut close; njem. beschnitten; tal. tagliato corto).

COUPON, francuska riječ koja znači: odrezak, kupon, karta, priznanica, Coupon Reponse, međunerodni (UPU) kupon sa odgovor.

COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE, natpis na posebnim službenim markama što ih Nizozemska iz­daje za Međunarodni sud pravde u Haagu.

COUR PERMANENTE DE JUSTICE INTERNATIONALE, pretisak na markama što ih je Nizozemska izdavala za upotrebu Međunarodnog suda pravde u Haagu do 1940.

COURONNE, francuska riječ koja znači: kruna( engl. crown; njem. Krone; tal. corona).

COURRIER DE LA SOCIETE DES NATIONS, pretisak na markama što ih je Šviarska izdala 1944. za potrebe "Lige naroda". (Do tog izdanja pretisak je glasio: SOCIETE DES NATIONS).

COURRIER DE BUREAU INTERNATIONAL D'EDUCATION, pretisak na markama što ih je Švicarska iz­dala 1944. za upotrebu u Međunarodnom uredu za odgoj.

COURRIER DU BUREAU INTERNATIONAL DU TRAVAIL, pretisak na markama što ih Švicarska izdala 1944. za upotrebu u Međunarodnom uredu rada. (Do tog izdanja pretisak je glasio: S. d.N. Bureau international du Travail).

C.P., francuska kratica za "Colis postaux" koja se pojavljuje na nekim markama kojima je određena ta namjena (vidi: Obala Slonovače). (engl. parcel post; njem. Paketpost; tal.paochi postali).

COVER, engleska riječ koja znači: omot, pokrivač; omotnica (za pisma). Marke koje nisu uklonjene s omotnice obično se opisuju u engleskom izrazima "on cover" ili "on original cover"ili "on original". Omotnica s markama koje su poništene prvog dana zove se First Day Cover ili skraćeno FDC.

COURVOISIER,i me poznate švicarske tiskare maraka kojoj je puni naslov "Helio Courvoisier S.A. La Chaux-de-Fonds".          

COWAN, ime proizvođača papira "Cowan and Sons Ltd." po kojem je stvoren pojam "Cowan paper“ kojim se označuje tanki tvrdi papir na kojem je tiskano nekoliko izdanja maraka Novog Zelanda. 

CRACKED PLATE, engleski filatelistički izraz koji znači: puknuta ploča. Puknuta ploča ostavlja na otisku obojenu ili bijelu crtu (već prema tiskarskom postupku), te time stvara tipičnu varijantu, koja se nakon što je ploča pukla ponavlja na istoj marci u arku.

CRASH COVER, vidi: Air Accident Cover.

CREME, francuska riječ koja znači: žučkastobijel, žučkast( engl. cream; njem. rahmfarben; tal.crema).

CRETA, talijanski oblik imena velikog grčkog otoka Krete. Kao filatelističko područje Kreta je imala marke Turske (do 1898.), zatim vlastite (1900-1913.) i nakon toga grčke. Za vrijeme međunarodne okupacije 1899. (Francuska,Italija,Engleska i Rusija) posebne su marke za svoje sektore izdavale Rusija i Engleska, a 1905. izdaje posebne marke i Venizelosova ustanička vlada u Terizonu. Za vrijeme Drugog svjetskog rata Kreta nema okupacijskih izdanja, iako su je okupirali najprije Talijani, a onda i Nijemci. Od 1941-43. u istočnom su se dijelu otoka upotrebljavale marke Italije za Egejsko otočje (Rodos).

CRETE, francuski i engleski oblik imena otoka Krete (vidi:Creta).

CRIMEA, talijanski oblik imena poluotoka Krim. U poštansko-filatelističkon pogledu Krim se spominje u tri navrata. Jedamput u svezi sa sevastopoljskim izdanjem 1919., drugi put u svezi s tzv. Vrangelovim izdanjem, a treći put u svezi s paketnom markom njemačke vojske koja je izdana 1944.

CRIMEE, francuski oblik imena poluotoka Krim (vidi:Crimea).

CRIMSON, engleski ekvivalent za boju koju zovemo: karmin. Upotrebljava se i oblik carmine ( franc. carmin; njem. karmin; tal.carminio).

CRNA GORA, nezavisna balkanska država, do 1910. je kneževina. Kad se knez Nikola 1910. progla­šava kraljem postaje kraljevina, 1918. se ujedinjava s ostalim narodima i zemljame u Kraljevinu Jugoslaviju. Izbijanjem Drugog svjetskog rata i komadanjem Kraljevine Jugoslavije talijani okupiraju Crnu Goru i proglašavaju je posebnom državom pod svojom zaštitom.Nakon kapitulacije Italije 1943. Crnu Goru okupiraju Nijemci. Sve je to našlo odraze i u filateliji, pa Crna Gora do 1916 .ima svoje marke, 1917. neko vrijeme austrijske okupacijske "Feldpostmarke“; kao dio Kraljevine Jugoslavije ima jugoslavenske čarke, da za vrijeme okupacije ina najprije talijanska, a zatim njemačka okupacijska izdanja. Nakon oslobođenja izdano je i po­sebno jugoslavensko izdanje za Crnu Goru. Crnogorske izbjeglice u Francuskoj stvaraju uz po­moć nadležnih 1915. svoju poštu u Bordeauxu. Novac u nezavisnoj Crnoj Gori najprije je fiorin, koji me 100 novčića, zatim (od 1900.) kruna koja ima 100 helera i na kraju (od 1907 ) per-per koji ima 100 para. Od raspada SFRJ, u sastavu tzv. SR Jugoslavije.

CROATIA, englesko ime za Hrvatsku (franc. Croatie; njem. Kroatien; tal. Croazia).

CROATIE, francusko ime za llrvatsku (vidi: Croatia).

CROAZIA, talijansko ime za Hrvatsku (vidi: Croatia).

CROCE, talijanska riječ koja znači križ (engl. cross; njem. Kreuz; fanc. croix). Croce rossa (italiana), Crveni Križ ( talijanski), naziv koji se pojavljuje na markma Italije i San Marina. Croce di Malta, malteški križ; Croce uncinata, kukasti križ. Croce si Sant' Andrea, Andrijin križ. In croce, postavljen unakrst.

CROCIERA ,talijanska riječ koja znači: krstarenje, Crociera aerea, let.Crociera Italiana, ta­liansko izdanje maraka u povodu posjete talijanskog ratnog broda „Italia" Južnoj'"Americi 1924. Crociera Balba (1930.), Crociera Nordetlantica (1933.).

CROIX,  francuska riječ koja znači: križ (vidi: croce). Croix rouge, Crveni križ, naziv koji se pojavljuje na markama Francuske i francuskih posjeda, te na markama Etiopije, a u obliku Croix rouge Haitienne i na markama Haitija. Croix de Malte, malteški križ. Croix gammée, kukasti križ. Croix de St-André, Andrijin križ.

CROSS, engleska riječ koja znači: križ (vidi:croce). Red Cross, Crveni Križ, Maltese Cross, Mal­teški križ. St.Andrew's Cross, Andrijin križ.

CROWN, engleska riječ koja znači: kruna (frane. couronne; njem.Krone; tal. corona).

CRTA, nacrtana ili otisnuta linija (engl. line; njem. Linie; tal. linea). .

CRTAST PROBOD, termin za perforaciju kod koje je, umjesto bušenjem rupica, crticama probušen papir između pojedinih maraka. Ovakvo zupčanje vrši se oštrim linijama ili prigodom tiska ili naknadno (vidi: Cikcak zupčanje).Crtasti probod nije rijetka pojava na markama, a u nas je dobar primjer takvog načina odjeljivanja marke od marke kod maraka Slovenije. Za ovakovo zupčane marke Englezi imaju izraz Line Rouletted, Francuzi Percé en ligne, a Nijem­ci durch Liniendurchstich perforiert.

CRTEŽ, je u prvom redu rad crtača prema kojem se izrađuju klišeji ili ploče za tiskanje ma­raka. Crtežem se međutim zove i likovni sadržaj marke, no to nije potpuno precizno. Kako se mnoge marke u najnovije vrijeme proizvode prema likovnim rješenjima koja nisu izričiti crteži (fotomontaže, slike kao produkti modernog slikarstva )i sam izraz crtež izgubio je u filateliji pravo značenje, ali je ostao u upotrebi (engl. design; franc.dessin; njem. Zeichnu­ng; tal.disegno,bozzetto) .

CUARANTA, broj četrdeset na španjolskom (engl. forty; njem. vierzig; tal. quaranta)

CUATRO, broj četiri na španjolskom (engl. four; njem. vier; tal. quatro).

CUBA, najveći otok u Velikim Antilima i samostalna država (110.992 kilometara kvadratnih, 10.191.000 stanovnika prema procjeni UN za 1986.). Prve marke ima još u doba španjolske okupacije 1873. Nakon kratkotrajne američke okupacije 1899. (postoje marke) postaje republi­ka i izdaje svoje marke.

CURACAO, najveći otok Nizozemskih Antila (444 kvadratna kilometra i 147.388 stanovnika pre­ma popisu 1981.), kolonija uz obalu Venezuele, koja se danas smatra prekomorskim posjedom Holandije kao i Surinam (Nizozemska Gvajana).

CURRENCY, engleska riječ koja znači: novac, moneta.

CUT OUTS, engleski izraz koji znači: izresci. Izrezani markama slični otisci koji se otisku­ju na dopisnice ili omotnice kao znak o plaćenoj poštarini, kada i ako se upotrebljavaju kao marke (ili kao objekti sabiranja).

CUT-SQUARE, engleski izraz koji znači: izrezana četvorina. Pod cut-square razumije se u fi­lateliji s prikladnim rubom izrezan marki sličan otisak s poštanskih cjelina.

CUT-TO-SHAPE, isto što i cut-square,tek s tom razlikom što kod cut-square izrezana slika ima rub ,dok je cut-to-shape rezanje izvršeno uz sam rub slike.

CUT TO REGISTER, engleski izraz kojim se precizira, da je papir s vodoznakom rezan prije tiskanja tako, da vodoznak pada na unaprijed određeno mjesto u arku ili na pojedinoj marci.

CYLINDER, engleska transkripcija riječi koja u mnogim jezicima znači: valjak. Cilindrom se zove valjak rotacijske ili polurotacijske mašine za tisak na kojemu je montirana otisna ploča ili kojim se papir otiskuje o ploču koja otiskuje sliku marke.

CYLINDER NUMBER, engleski izraz kojim se označavaju kontrolni brojevi na arcima maraka ko­je se tiskaju sa cilindra (obično i najčešće u dubokotisku). (vidi: Control Letters i Con­trol Numbers).

CYPRUS, engleski oblik imena za otok i državu (republiku) (9.251 kvadratni kilometar i prema procjeni UN za 1986. 674.000 stanovnika). Kao britanska kolonija Cipar ima prve marke već 1880. godine. Marke su najprije britanske s pretiskom Cyprus, dok kasnije to ime ulazi i u definitivna izdanja. Kod prvog izdanja 1880. nominale je izražena u penijima i šilinzima, ali se već 1881 to mijenja. Novac je tada 1 pijaster koji se dijeli na 40 para. Od 1921. novčana jedinica je šiling koji se dijeli na 9 pijastera, ali se 1955. i to mijenja i jedi­nicom postaje ciparska funta sterlinga koja se dijeli na 1000 millsa. Od postizanja samo­stalnosti I960. na markama se Cipra pojavljuje naziv zemlje u tri jezika, pa osim engleskog Cyprus, dolazi i grčki Kypros i turski Kibris. Nakon sukoba 1975. dolazi do podjele na grčki i turski dio, od kojih svaki izdaje vlastite marke.

CYRENAIQUE, francuski oblik imena Cirenaike, libijske provincije na Sredozemnom moru (vidi: Cirenaica).